Quentin Translatin
Quentin Translatin
  • Видео 109
  • Просмотров 22 423 416
Безумный Макс Дорога Перевода
На Мегамаркете по-настоящему жаркий сезон sponsored.link/Eu3
Приобретайте товары в разделе «Мега Выгода» с повышенным кешбэком до 50% бонусами и используйте промокод МЕГАЗАКУПКИ на скидку 500 рублей при первом заказе от 1 500 рублей sponsored.link/Ru3
Подробности по ссылке: sponsored.link/Tu3
Фильм безумный макс дорога ярости не столько о разговорах, а сколько о погонях, драках и запахе бензака.
Но даже в нем есть отличия оригинала от официального дубляжа, в которых интересно погрузиться и найти там пропавшие детали, слегка расширяющие вселенную.
Оформить спонсорство можно на Бусти:
boosty.to/quentintranslatin
Просмотров: 26 962

Видео

Интерстеллар еще красивее в оригинале
Просмотров 36 тыс.Месяц назад
Закажи дебетовую СберКарту и платежный стикер с уникальным космическим дизайном: s.sber.ru/FHSm7b Если вы не смотрели фильм Интерстеллар в оригинале, то сможете почерпнуть для себе некоторые новые смыслы. Оформить спонсорство можно на Бусти: boosty.to/quentintranslatin
Как Гай Ричи цитирует свои же фильмы в сериале Джентльмены
Просмотров 22 тыс.2 месяца назад
Подробнее о Вкладе Лучший % от Сбербанка: s.sber.ru/c0s8bP Самокопирование или самоцитирование? В свежем сериале от Гая Ричи я нашел множество отсылок режиссера к его предыдущим работам. О том как они вписаны в сериал я и рассказываю в этом видео. Оформить спонсорство можно на Бусти: boosty.to/quentintranslatin
Хорош ли перевод Отступников / Трудности перевода
Просмотров 58 тыс.3 месяца назад
Бесплатный курс по профориентации от Skillbox! - l.skbx.pro/e4AVRz. Пройдите тест и выберите профессию, которая подойдет именно вам. Отступили ли создатели перевода фильма Отступники от верного смысла оригинала ? Вы узнаете из этого видео. Оформить спонсорство можно на Бусти: boosty.to/quentintranslatin
Почему Эдвард Нортон говорит голосом другого фокусника в Иллюзионисте?
Просмотров 18 тыс.4 месяца назад
Смотрите сериал «Иные» на Кинопоиске: clck.ru/38E3Ho По промокоду OTHER 45 дней Яндекс Плюса бесплатно*: clck.ru/38E2qZ *Действует на территории РФ. Активировать до 01.03.2024 г. Иллюзионист с Эдвардом Нортоном заслуживает большего внимания, чем вы, возможно, думали. А чем его дубляж отличается от оргинала, я рассказываю в этом видео. Оформить спонсорство можно на Бусти: boosty.to/quentintransl...
Трудности Перевода Бэтмен Против Супермена
Просмотров 27 тыс.4 месяца назад
Бесплатный курс по дизайну с личным наставником и работами в портфолио от Yudaev School: yudaevschool.online/design3? Символизм в фильмах Зака Снайдера не только в визуальной составляющей, но и в словесной. О том что не смогло преодолеть языковой барьер в фильме Бэтмен против Супермена я расскажу в этом видео. Оформить спонсорство можно на Бусти: boosty.to/quentintranslatin
Такие разные Переводы Крепкого Орешка
Просмотров 38 тыс.5 месяцев назад
Онлайн курс “Профессия Инженер по тестированию” -l.skbx.pro/Q6fTr4 Новогодняя распродажа: скидки до 60% и второй курс в подарок! Если вы смотрели Крепкого орешка то наверняка могли заметить, что у него много разных переводов. Дубляж, многоголосые закадровые и одноголосые. И смотря этот шикарный фильм в этих озвучках вы во первых могли упустить кое какие шутки оригинала и наоборот не видя тот ил...
Хороший VS Плохой Дубляж Вечного Сияния Чистого Разума
Просмотров 25 тыс.6 месяцев назад
Пользуйтесь кредитными картами Сбера и получите шанс выиграть квартиру: s.sber.ru/mvbt5 Иногда кажется что дубляж косячит из-за необходимости соблюдать липсинк. Но на примере фильма Вечное Сияние Чистого Разума, я покажу вам что дело не в липсинке, потому что тут я сравниваю два дубляжа. И различаются они местами порядочно... Оформить спонсорство можно на Бусти: boosty.to/quentintranslatin
Как меняется восприятие фильма в переводе Голодные Игры
Просмотров 55 тыс.6 месяцев назад
Голодные игры в оригинале скрывают в себе несколько любопытных идей, которые можно не так понять смотря фильм в дубляже. Именно об этом я и расскажу в этом видео Оформить спонсорство можно на Бусти: boosty.to/quentintranslatin
Как изменился Росомаха в переводе
Просмотров 43 тыс.6 месяцев назад
Если не смотрели Росомаху в оргинале, то это видео из этого видео вы узнаете, какие шутки и детали упустил русский дубляж фильмов Люди Икс: Начало. Росомаха и Росомаха: Бессмертный. Оформить спонсорство можно на Бусти: boosty.to/quentintranslatin
Как меняется восприятие фильма в переводе - Скотт Пиллигрим Против Всех
Просмотров 96 тыс.7 месяцев назад
Как меняется восприятие фильма в переводе - Скотт Пиллигрим Против Всех
ЗОМБИЛЭНД - что не так перевели?
Просмотров 40 тыс.7 месяцев назад
ЗОМБИЛЭНД - что не так перевели?
Что теряется в переводе фильма СПЛИТ?
Просмотров 29 тыс.7 месяцев назад
Что теряется в переводе фильма СПЛИТ?
Что не так перевели в Паутине Вселенных (Трудности Перевода Человека-Паука)
Просмотров 51 тыс.7 месяцев назад
Что не так перевели в Паутине Вселенных (Трудности Перевода Человека-Паука)
Что еще не так перевел Гоблин в Криминальном Чтиво
Просмотров 59 тыс.8 месяцев назад
Что еще не так перевел Гоблин в Криминальном Чтиво
Что не так перевели в Терминале
Просмотров 50 тыс.8 месяцев назад
Что не так перевели в Терминале
Что не так перевели в Войне Бесконечности и Финале
Просмотров 70 тыс.8 месяцев назад
Что не так перевели в Войне Бесконечности и Финале
Что не так перевели в сериале Sherlock (2 сезон)
Просмотров 85 тыс.9 месяцев назад
Что не так перевели в сериале Sherlock (2 сезон)
Что не так перевели в сериале Шерлок (1 сезон)
Просмотров 130 тыс.10 месяцев назад
Что не так перевели в сериале Шерлок (1 сезон)
ЧуднЫе переводы Фореста Гампа
Просмотров 48 тыс.10 месяцев назад
ЧуднЫе переводы Фореста Гампа
Что не так перевели в Стражах Галактики 3
Просмотров 48 тыс.10 месяцев назад
Что не так перевели в Стражах Галактики 3
Трудности Перевода Типа Крутые Легавые
Просмотров 67 тыс.10 месяцев назад
Трудности Перевода Типа Крутые Легавые
Трудности Перевода Всегда Говори ДА и СЕКРЕТНЫЙ РАЗБОР
Просмотров 65 тыс.11 месяцев назад
Трудности Перевода Всегда Говори ДА и СЕКРЕТНЫЙ РАЗБОР
Какие шутки пропали в переводе фильма Люди в черном 2 и 3
Просмотров 90 тыс.11 месяцев назад
Какие шутки пропали в переводе фильма Люди в черном 2 и 3
ТЭД - Юмор создателя Гриффинов иногда сложно переводить
Просмотров 59 тыс.Год назад
ТЭД - Юмор создателя Гриффинов иногда сложно переводить
Что вы могли не понять в Как Я Встретил Вашу Маму (3,4,5 сезон)
Просмотров 77 тыс.Год назад
Что вы могли не понять в Как Я Встретил Вашу Маму (3,4,5 сезон)
Трудности Перевода Человек- Паук: Через Вселенные
Просмотров 97 тыс.Год назад
Трудности Перевода Человек- Паук: Через Вселенные
Трудности перевода Шрека 1 и 2
Просмотров 145 тыс.Год назад
Трудности перевода Шрека 1 и 2
Секреты шуток в оригинале Теории Большого взрыва 1 -2 сезон.
Просмотров 95 тыс.Год назад
Секреты шуток в оригинале Теории Большого взрыва 1 -2 сезон.

Комментарии

  • @andreypeter801
    @andreypeter801 5 часов назад

    Мда... Мирамакс заткнул всех ...

  • @QweQwa-kf2ze
    @QweQwa-kf2ze 5 часов назад

    А почему вы не говорите про самих актеров дубляжа? У Панкова совсем немолодой голос, ему низзя озвучивать Арнольда.

  • @vasilyviktorovich2118
    @vasilyviktorovich2118 6 часов назад

    Dags - это овечьи какашки, прилипшие к шерсти.

  • @rozalialavgud6483
    @rozalialavgud6483 10 часов назад

    Смешок вполне оправдан. Человека с министерства отправили просто в школу... Статус сразу упал (хоть и не официально) Человек как Амбридж с гнильцой готова отыграться на детях за унижение.

  • @rozalialavgud6483
    @rozalialavgud6483 11 часов назад

    Мне кажется в русской версии интереснее так как показывают характер тётушка "отстань", ч то любимцем у неё может быть только пёсик

  • @tanyushkin
    @tanyushkin 13 часов назад

    Я помню, прочитала эту книгу и думаю: какая же классная. И вдруг осенило - не дай бог до неё Голливуд доберётся и экранизирует! Опять же испортят. И ровно через 2 месяца я узнаю, что выйдет этот фильм.

  • @antonesque3318
    @antonesque3318 16 часов назад

    Астронавта, брат. Это пиндосский фильм про пиндосскую марсианскую программу.

  • @snezokR29
    @snezokR29 18 часов назад

    Каждый задрод над глобальным кризисом и в песне найдёт свой удел))) Удались на)(ер и не навязывай своё мненини5

  • @user-ig9em8zv4r
    @user-ig9em8zv4r День назад

    Чёб вы здесь не срали .У Пучкова харезматичнее голос

  • @allasolovyova2700
    @allasolovyova2700 День назад

    Крутейший обзор 👍😉

  • @fredbearplay787
    @fredbearplay787 День назад

    Жаль, что ты не рассказал про момент, в котором Танос "узнает" Старка, Тони отвечает "мы знакомы?" и получает в ответ "А то. Многие знания - наша общая боль...". В оригинале было так: - Stark. - You know me? - I do. You're not the only one cursed with knowledge. Здесь Старк удивляется, откуда Танос его знает, а тот намекает на то, что у него камень души, позволяющий видеть людей, именно поэтому он говорит Старку, что тот "не единственный проклят знаниями". Ну и тут наблюдается связь слов "know" и "knowledge". Из-за этого момента в дубляже, некоторые теоретики-обзорщики сразу начали клепать конспирологические теории, откуда же Танос знает Старка, как они связаны, и т.д. А на деле всего лишь ошибка перевода)

  • @alicebertovsky2490
    @alicebertovsky2490 День назад

    Орнул с тишины в погребе. Актеры дубляжа вышли покурить 😄

  • @alpienari
    @alpienari День назад

    Ещё G'day чисто австралийская фишка

  • @cijic
    @cijic День назад

    10:00 views и likes - это разное. Как у вас: 50k likes vs 1,3kk views.

  • @alexanderyakovlev6671
    @alexanderyakovlev6671 День назад

    ... так говорил когда-то и туман 😌

  • @resist6671
    @resist6671 2 дня назад

    У Т-101 нет программы самоуничтожения, но он обучился у Джона сочувствию и решил что такому как он лучше не быть.

  • @user-kz9sj1bb5k
    @user-kz9sj1bb5k 2 дня назад

    Лайк за "космонавта".

  • @seregamr1146
    @seregamr1146 2 дня назад

    2000 лайков - это не 2000 просмотров. Помимо этого ты сам кучу всего перепутал.

  • @Def-eb6wq
    @Def-eb6wq 2 дня назад

    Нам понравилось, спасибо

  • @DStark2804
    @DStark2804 2 дня назад

    Это восхитительно. К сожалению, для локализаторов при любом раскладе проигрышный матч

  • @MrNouve
    @MrNouve 2 дня назад

    Отрезать ТеКстикулы? Серьезно?

  • @gerageradot6921
    @gerageradot6921 2 дня назад

    Еще на кассете смотрел этот фильм,его озвучил мужчина.У него был практически бас.Может кто знает кто это,и дать ссылку.Другие варианты озвучки смотреть невозможно.

  • @DenPravdorub
    @DenPravdorub 2 дня назад

    Тоесть Киборг это Сиборг? Нас наеДали?

  • @DenPravdorub
    @DenPravdorub 2 дня назад

    Лучший перевод где звучит" Защищать и служить надпись на борту машины "

  • @user-to7ce7cj3h
    @user-to7ce7cj3h 2 дня назад

    С шуткой(каламбуром) про минутку по сути в адаптации просто объяснили её смысл.

  • @user-to7ce7cj3h
    @user-to7ce7cj3h 2 дня назад

    Шутка с кеном - основана как я понял на каламбуре. Маня и барби - тут скорее сравнение закоса одной под другую(кукла маня это скорее типа закос под барби у нас - маня "подделка дешёвая"). Тут тип шутки полностью переделали

  • @andreylapshin4093
    @andreylapshin4093 2 дня назад

    7:50 и лишь ценители поняли что это отсылка на Weezer

  • @KoverVertolet
    @KoverVertolet 2 дня назад

    9:05 wormhole - это конечно же червоточина, никакого чрева там точно нет =)

  • @audioknigi99
    @audioknigi99 2 дня назад

    Капец у Карповского своя атмосфера😂 спасибо за выпуск)

  • @ReAgent003
    @ReAgent003 2 дня назад

    Начал со сцены разговора в машине и закончил ею же. Это специальная отсылка на сам фильм?

  • @stfrancisk
    @stfrancisk 2 дня назад

    реально был тот же вопрос в чем прикол шутки, тоже думал что в переводе дело когда смотрел, спасибо)

  • @olgachebotareva2847
    @olgachebotareva2847 3 дня назад

    он не космонавт, он - астронавт, американец же

  • @beuu538hvehjo
    @beuu538hvehjo 3 дня назад

    Давно известно, что дубляж - зло. Цензура и адаптация и долбанный липсинк портят всю задумку авторов.

  • @MC-Jenek-1
    @MC-Jenek-1 4 дня назад

    Про Горчакова Вы зря! - он говорил из сцены удаленной. где эти реплики присутствуют в оригинале

  • @Pravdolub
    @Pravdolub 4 дня назад

    Годы идут, а люди по прежнему как путали так и путают слова КУРОК и СПУСКовой крючок. Для не знакомых с устройством огнестрела - при совершении выстрела человек пальцем нажимает на спуск, или спусковой крючок, в англ языке известен как trigger, pull the trigger - нажать на спуск, выстрелить. Курок это другая деталь огнестрела, это то что взводят, хотя есть пистолеты модели и без курка. Никогда не нажимают на курок чтобы выстрелить, его взводят чтобы произвести выстрел, когда боек ударяет по капсулю патрона воспламеняются пороховые газы создается большое давление и пуля вылетает из ствола. Нажимают на спуск, крючок. Если я правильно понимаю курок это - Lock. И теперь надеюсь понятно, что Trigger - это спуск.

  • @luigilupino
    @luigilupino 4 дня назад

    Классный фильм. Не думал, что фильм дважды дублирован. Осталось только где-то закрепить, какой дубляж лучше смотреть.

  • @boomchannel3291
    @boomchannel3291 4 дня назад

    Спасибо огромное❤

  • @kylezzf
    @kylezzf 4 дня назад

    Я сижу в темноте и она не хуже в комнате, чем темнота снаружи

  • @ViktorL2000
    @ViktorL2000 4 дня назад

    Не люблю такие фильмы, где нужно с собой брать справочник по рекламам в год выхода фильма.

  • @user-vt1vy2bp8r
    @user-vt1vy2bp8r 5 дней назад

    Гг мёрз в марсоходе. 1 почему марсоход закрытого типа без климатической системы ? 2 зачем ночью в нём сидеть ? Днём на солнце тепло.

  • @Wassup1111
    @Wassup1111 5 дней назад

    11:03 так тут тоже получается рифма. Here - square

  • @vladislavtrapez3188
    @vladislavtrapez3188 5 дней назад

    Держи морда филмс топ как по мне, жаль нет ничего давно сними

  • @ThePozitivNegativ
    @ThePozitivNegativ 5 дней назад

    Самая говняно озвученная франшиза всех времён. Букально каждый продукт переведён с ошибками и отсебятиной, не говоря уже про машинный перевод игр

  • @azarnoykir
    @azarnoykir 5 дней назад

    Жидкий металл и Якубович довел меня до слез😆😆😆

  • @ThePozitivNegativ
    @ThePozitivNegativ 5 дней назад

    Знаешь какой дубляж передал все эти фишки? Неожиданно, украинский. И липсинк не помешал. Несение пурги это отличительная черта любого русского дубляжа, факт.

  • @user-tm1fi1tf4d
    @user-tm1fi1tf4d 5 дней назад

    Черт побери! Э Твои разборы смотреть даже интереснее, чем сами фильмы!

  • @alexeyrastvorov9579
    @alexeyrastvorov9579 5 дней назад

    "Грязный драконий помёт..." Там просто нет четвертой строки... "Кого это **ёт."

  • @user-jh1rp5rv6q
    @user-jh1rp5rv6q 5 дней назад

    Самый чёткий перевод у Гоблина😂

  • @501art
    @501art 5 дней назад

    Давай робокопа первого Пола Верховена и разбор перевода. Даи вообще все фильмы Верховена разбери

  • @mrus2583
    @mrus2583 5 дней назад

    Как банально. Всем очевидно же